摘要:外交翻译活动是建构外交理念、塑造国家形象的重要手段。新中国成立初期,国家作为翻译的高位主体,从政治、外交需求出发,对外交翻译行为进行组织管理,我国外交翻译由此进入制度化过程。本文在国家翻译实践维度下考察规制性、规范性和文化认知性三大制度核心要素的组合作用,探讨新中国成立初期外交翻译制度化的建构机制与阶段特征,认为该时期的外交翻译制度化以翻译群体的组织结构、行为模式和共同信仰为表征,以翻译机构与人才培养的专业化、翻译行为与翻译流程的规范化,以及翻译教育与实践的内化为路径,得以确立并发展。
全文见附件